t2.png

推薦辭 Recommendation

「作為比我年輕十歲、二十出頭的香港政治流亡者,劉康克服了離愁別緒的孤寂,他沒有放棄,反而繼續堅持傳播民主自由的哲學經典,並為香港語言文化保育作開創性的嘗試。劉康亦與本會合作推動『光復禁書』行動,致力讓香港『禁書』在海外得以保存,重光天日,他對出版自由、思想自由、言論自由的維護,始終如一,有目共睹,值得我們的支持。」 

 

「講開真正嘅自由精神,既無須要壓抑流行嘅人、事、物同埋觀點,但必須要保護邊緣嘅異見、小眾,社會先至能夠反證、創新、改善、進步;喺新一代嘅政治流亡抗爭者當中,劉康當屬特立獨行嘅另類,喺香港僅存嘅社運界當中別樹一格,透過今次新書發佈會,我哋見到嗰種人格稜角未被社會磨平嘅怪野、率性,憑咁去體會同埋檢驗乜嘢係自由,禁絕於香港,流散至倫敦。」

- 鄭文傑 流亡民主運動人士、英國港僑協會創辦人

英國港僑協會 x 劉康出版社 
【新書發佈會:廣東話《講自由》、《劉康論刊》】

網上預購《講自由》現場自取 (1 Coral Street, Waterloo, London SE1 7BE)

https://www.hlpress.co.uk/publications/on_liberty

 

廣東話《講自由》
苗莊雪(John Stuart Mill)原著,劉康譯

ISBN 978-1-7397285-6-4

簡介:
呢本書旨在撐好簡單嘅原則,有權徹底控制社會點樣管人,唔理用法律刑罰,定輿論道德。條原則係,無論單獨定集體,干預人哋自由做嘢,惟一合理目的,係自衛。以權力違背文明人意願,惟一合理目的,係防止傷害其他人。爲佢好,唔理爲身體,定爲品行着想,都唔係充足理由。唔可以逼佢做抑或唔做,就算咁會對佢好啲,或者會令佢開心啲,或者人哋覺得,咁係明智,或者直程係啱。呢啲係好理由,用蒞鬧佢、勸佢、說服佢,或者懇請佢,但唔係用蒞迫佢、害佢,或者阻佢做相反嘅嘢。要證明阻得啱,要阻嘅事要係特登害人。人所作所爲,牽涉其他人,先要向社會交代。淨係影響自己,人絕對有權自己話事。對自己又好,對自己身心又好,自己係話事人。



"As a Hong Kong political exile in the U.K., Honcques Laus is at my next generation who overcame the loneliness and isolation of being in exile. Instead of giving up, he continues to spread the philosophical classics of democracy and freedom, and made a pioneering attempt to preserve the language and culture of Hong Kong . Laus also initiates the 'Free the Books' campaign with Hongkongers in Britain (HKB), and is committed to preserving Hong Kong's 'banned books' in the libraries around the world. His effort for freedom of the press, thought, and speech has been consistent and obvious to all, so he deserves our support."

 

"To talk about the true spirit of 'on liberty', it is not to discourage majority and mainstream, but to protect minority and dissent. The society can only then be able to verify, innovate, improve, and progress; Honcques Laus is one of the most exceptional, exotic, independent and special amongst the Hong Kong activists. Through his new book launch, we can see this kind of personality has not been fully socialised, as to experience and test what freedom is, and how it is banned in Hong Kong and preserved in London."

- Simon Cheng,  exiled pro-democracy activist, founder of Hongkongers in Britain (HKB)

Hongkongers in Britain x Honcques Laus's Press

【Book Launch: Cantonese On Liberty & Journal Launch: Honcques Laus’s Review】


Pickup Option (1 Coral Street, Waterloo, London SE1 7BE)
https://www.hlpress.co.uk/publications/on_liberty

Cantonese On Liberty

By John Stuart Mill;

Translated into Cantonese by Honcques Laus

ISBN 978-1-7397285-6-4

Summary:

The object of this Essay is to assert one very simple principle, as entitled to govern absolutely the dealings of society with the individual in the way of compulsion and control, whether the means used be physical force in the form of legal penalties, or the moral coercion of public opinion. That principle is, that the sole end for which mankind are warranted, individually or collectively, in interfering with the liberty of action of any of their number, is self-protection. That the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others. His own good, either physical or moral, is not a sufficient warrant. He cannot rightfully be compelled to do or forbear because it will be better for him to do so, because it will make him happier, because, in the opinions of others, to do so would be wise, or even right. These are good reasons for remonstrating with him, or reasoning with him, or persuading him, or entreating him, but not for compelling him, or visiting him with any evil in case he do otherwise. To justify that, the conduct from which it is desired to deter him, must be calculated to produce evil to some one else. The only part of the conduct of any one, for which he is amenable to society, is that which concerns others. In the part which merely concerns himself, his independence is, of right, absolute. Over himself, over his own body and mind, the individual is sovereign.

新書發佈會 現場錄影 Book Launch

活動照片 Photo Gallery